Все уже в сообществах на Hobbyportal.ru, а вы всё ещё здесь?
Уважаемые пользователи форума Hobbyportal.ru, по решению администрации портала,
форум Хоббипортал продолжит своё существование в автономном режиме и больше не
будет поддерживаться. Все мастера рукоделия теперь обсуждают самые интересные темы в
разделе Сообщества на Hobbyportal.ru, присоединяйтесь!
Исправляю "Еще, я бы хотела талию, так как потеряла свою когда-то в течение семи месяцев моей последней беременности"
на "Еще, я бы хотела талию, так как где-то потеряла свою на седьмом месяце моей последней беременности".
Так лучше? _________________ Всегда рада дружескому "ты"
Блого-мастерская - Мечты сбываются Списочек желаний
Спасибо , почитала.
Текст несколько изменен и (тоже ) не лишен недостатков
Честно говоря, перевод Elise смешнее и мне понравился намного больше. В том, что по ссылке много грубых ошибок: between cycles никак не между велосипедами, а между циклами. Не говоря уже о загадочном переводе "red" как синего.
Теперь встряну с нежными рекомендациями, если еще можно Не бейте за очепятки, и огрехи, я, как та мама, пишу это среди ночи, периодически убегая успокоить проснувшихся деток.
I was hoping you could spread my list out over several Christmases, since I had to write this letter with my son's red crayon, on the back of a receipt in the laundry between cycles, and who knows when I'll find anymore free time in the next 18 years.
I was hoping - Я надеюсь (тут можно перейти в русском на настоящее время),
spread my list out over several Christmases - растянуть мой список на несколько лет
crayon- мелок, мне кажется, смешнее
receipt - чек (не рецепт )
in the laundry - большинство американских домов имеют отдельную небольшую комнатку для стиральной машины, сушилки и иже с ними. Так что это не совсем прачечная и не совсем кладовка. Возможно, лучший выход совсем не упоминать комнату
Все предложение
Я надеюсь что тебе удастся растянуть мой список на несколько лет, потому что пишу я это письмо красным мелком моего сына на обратной стороне чека, на стиральной машине, пока она стирает, и кто знает смогу ли я найти свободное время в следующие 18 лет.
arms that don't hurt or flap in the breeze - руки которые не болят и не хлопают на ветру
grocery store - продуктовый магазин, в данном случае, можно просто "магазин"; хотя "grocery" и переводится, как "бакалея", давно используется как "продукты питания"
television that doesn't broadcast any programs containing talking animals - телевизор, который не показывает передачи с говорящими животными
crisper - отсек для хранения овощей, а не морозилка
On the practical side, I could use a talking doll that says, "Yes, Mummy" to boost my parental confidence, along with two kids who don't fight and three pairs of jeans that will zip all the way up without the use of power tools. boost my parental confidence - повысить (причем резко и мощно, а не поддержать) мою родительскую самооценку
С практической стороны, говорящая кукла, повторяющая: "да, мама", может оказаться полезной для повышения моей родительской самооценки, так же как и пара недерущихся детей и три пары джинс, которые застегиваются до самого верха без электроинструментов.
I could also use a recording of Tibetan monks chanting "Don't eat in the living room" and "Take your hands off your brother," because my voice seems to be just out of my children's hearing range and can only be heard by the dog
Мне бы пригодилась запись Тибетских монахов, поющих: "Не ешь в гостинной" и "руки прочь от брата", потому что, похоже, что диапазон моего голоса не воспринимается моими детьми, а только собакой.
I'd settle for enough time to brush my teeth and comb my hair in the same morning - я соглашусь на достаточно времени, чтобы расчесать волосы и почистить зубы в одно и то же утро
Would it be too much trouble to declare tomato sauce a vegetable? Тебя не затруднит объявить томатный соус овощем?
Первые вопросы по THE FAIRY'S NEW YEAR GIFT
Как произносится по-английски и по-русски фамилия автора - POULSSON?
Что означает в данном случае [ADAPTED] - "сокращенный вариант" или что-то другое?
"I have brought you each another book?" - вопросительный знак в конце предложения - это опечатка, или это действительно вопросительное предложение? Просто я привыкла к стандартным "Have I..." _________________ Всегда рада дружескому "ты"
Блого-мастерская - Мечты сбываются Списочек желаний
Спасибо ,
я практически так и думала
Были сомнения по поводу [ADAPTED] - упрощенный или сокращенный
Спасибо всем за поддержку _________________ Всегда рада дружескому "ты"
Блого-мастерская - Мечты сбываются Списочек желаний
Они ещё и ругаются!
Помнится мелкая болотная жительница меня обвиняла в плагиате посредством перевода. А я разбираю английский по Evanescence (песни). Туго
zakruchivayu hair figushku - повеселило _________________ Делай добро и бросай его в воду.
Пятачкоff, трудно посоветовать практическое пособие по языку хуже, чем песни...
Там все перекручено, половина опущена, сами носители языка ничтяк не понимают...
Однажды, когда два маленьких мальчика играли, перед ними внезапно появилась фея и сказала: «Меня прислали подарить вам новогодние подарки».
Она вручила каждому по свертку и в миг исчезла.
Карл и Филип открыли свертки и обнаружили там две великолепные книги, белизна их страниц была столь же чиста, как первый снег.
Много месяцев прошло, и фея явилась мальчикам снова.
- Я принесла вам новые книги, - сказала она, - а первые заберу, чтобы вернуть их обратно Отцу Времени, который и отправил их вам. _________________ Всегда рада дружескому "ты"
Блого-мастерская - Мечты сбываются Списочек желаний
Часовой пояс: GMT + 4 На страницу Пред.1, 2, 3След.
Страница 2 из 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы